« à Avignon » ou « en Avignon » ?
Utilisation lexico-syntaxique, deux explications peuvent être données :
Historique : une convention dans la langue française veut que l’on désigne une localisation dans la ville en utilisant la préposition « en » au lieu de « à » : Mireille Mathieu est née en Avignon. Cet usage est communément attribué au fait qu’Avignon était la capitale d’un territoire qui n’est devenu français qu’en 1791 et qu’on y faisait référence comme un pays étranger. Par exemple, on dit « en Anjou » mais à « Angers ». L’usage a continué après le rattachement d’Avignon à la France.
Linguistique : en provençal, il existe l’expression en Avinhon / en Avignoun (à Avignon, dans Avignon) mais aussi anar a(n) Avinhon / ana à-n-Avignoun (aller à Avignon) (selon le dictionnaire de Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Felibrige). Cette particularité d’usage s’applique également à la ville d’Arles, sans la raison historique évoquée pour Avignon, mais à cause de la langue provençale. Par exemple : Mai, per lo saussissòt... a(n) Arle lo pompon ! / Mai, pèr lou saussissot... à-n-Arle lou poumpoum ! (extrait d’un poème sur le saucisson d’Arles).
Il est à noter que cet usage du « en », en français, est jugé pédant par certains, et grammaticalement incorrect.
Certains habitants d’Avignon et d’Arles utilisent la préposition « à » suivant en cela l'usage approprié lorsqu’on parle de la ville stricto sensu, comme l’on fait pour « à Aix », « à Albi » ou « à Amboise », et les recommandations de l'Académie française.
liens 1 -
liens 2 -
liens 3 -
liens 4 -
page index